Нецензурная фраза Сталина в китайском сериале вызвала улыбки у россиян

Общество

В историческом сериале китайского производства показали забавный диалог советской партийной верхушки – Иосиф Сталин отправил Анастаса Микояна в Китай на встречу с Мао Цзэдуном матной фразой. Является ли это забавной ошибкой перевода, реальной задумкой авторов или отсылкой для той части аудитории, что понимает русский – неизвестно.

Некоторых пользователей, правда, возмутила такая ошибка:

Забавно, конечно, но что насчет искажения образа Сталина в «коммунистическом» Китае? Разве подобная реплика из его уст – это не нарушение исторического контекста, на который опирается сериал? – написал один из юзеров.

Другие более миролюбиво подошли к забавной интерпретации:

А как это будет на китайском? – уточнил «Н.А.».

Главный региональный